sâmbătă, 14 februarie 2015

Alain Bosquet



SIMPLU CA BUNĂ SEARA

Acest silex e silex: un punct final;
nici suspine,nici remuşcări.
Acest mugur e mugur
pe platan,pe arţar:
simplu ca bună seara.
Această mare e udă
şi melodioasă:
o auziţi?
Acest cal este cal,
în grajd,pe colină:
îl puteţi mîngîia.
Acest azur e azur,
foarte înalt,foarte albastru,
nicio filosofie.
Eu sunt aici ca să vi-o spun
în felul meu,
înainte de-a pieri împreună cu vorbele mele.
Sunt folositor sau de prisos
ca fluviul sau ca roua:
singura mea slujbă,singurul meu rost.



SEMPLICE COME BUONA SERA

Questo silex e un silex:un punto finale;
ne sospiri,ne rimorsi.
Questo bocciolo e bocciolo
sul tiglio,sul pioppo:
semplice come buona sera.
Questo mare e umido
e melodioso:
lo sentite?
Questo cavallo e cavallo,
nella scuderia,nella collina:
lo potete accarezzare.
Questo azzuro e azzuro,
molto alto, molto blu,
nessuna filosofia.
Io sono qui per dirtevelo
nella mia maniera,
prima di perire insieme alle mie parole.
Sono utile o inutile
come il fiume o come la rugiada:
il mio solo lavoro,il mio solo senso.



SIMPLE LIKE GOOD EVENING

This silex is a silex: a final point;
no sighs,no regrets.
This bud is a bud
on the lime tree,on the poplar tree:
simple like good evening.
This sea s wet
and melodious:
do you hear it?
This horse is a horse,
in the stable, in the hill:
you may caress it.
This azure is azure,
so high,so blue,
no philosophy.
I am here to tell it to you
in my maner,
before I would perish together with my words.
I am of use or useless
as the river or the dew:
my only work, my only meaning.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...