luni, 23 noiembrie 2009

Wen Yiduo

DE DRAGOSTE

Noi doi suntem un intreg,
Uniunea noastra
E cel putin la fel de rotunda
Ca pamantul.
Dar tu esti emisfera rasariteana,
Pe cand eu sunt emisfera apuseana.
Am varsat amandoi atatea lacrimi,
Ca am creat acest albastru Atlantic
Care sa ne separe.

Am cantat cantece fara numar
Si cantecele mele sunt tot mai frumoase
Pe masura ce le cant.
Si cele mai minunate sunt ultimele -
Un cuvant, o perla.
Un cuvant, o lacrima.

vineri, 20 noiembrie 2009

Ghoete

" De ce sunt trecatoare, o, Zeus ? ", asa intreaba Frumusetea.
" Fiindca eu am facut frumos numai ce-i trecator ",raspunse zeul.


" Perche sono passeggiera, o, Deo ? ", cosi si lamenta la Bellezza.
" Perche io ho fatto bello soltanto quello che e passeggiero ", rispose il deo.


" Why I am transient, oh, Zeus ? ", so the Beauty asks.
" Because I made beautiful only what is transient ", responded the god.

Fernando Pessoa

MARI TAINE LOCUIESC

Mari taine locuiesc
pragul existentei mele,
pragul unde se afla
mari pasari care fixeaza
mersul meu tardiv dincolo.

Sunt pasari pline de abis
cum se gasesc in vise.
Sovai sa le cercetez si cuget
Si pentru sufletul meu este un cataclism
pragul unde se afla.

Atunci ma trezesc din vis
si ma bucur de lumina,
desi e o zi innegurata ;
pentru ca pragul e infricosator
si orice pas e-o cruce.


GRANDI MISTERI ABITANO

Grandi misteri abitano
la soglia del mio essere,
la soglia dove esitano
grandi uccelli che fissano
il mio tardivo andar aldila di vederli.

Sono uccelli pieni di abisso,
come cib sono nei sogni.
Esito se scandaglio e medito,
e per la mia anima e cataclisma
la soglia dove essa sta.

Allora mi sveglio dal sogno
e mi rallegro della luce,
sempre di malinconico giorno ;
perche la soglia e paurosa
e ogni passo e una croce.


GREAT SECRETS DWELL

Great secrets dwell in
the threshold of my existence,
the threshold where are
big birds which fix
my late walking beyond.

They are abyssal birds
as we find only in the dreams.
I hesitate to look to them and I meditate
and for my soul it's a disaster
the threshold where I am.

Then I quit the dream
and I enjoy the light,
even if it's a melancholic day ;
because the threshold is terrifying
and every step is a cross.


joi, 19 noiembrie 2009

Sugawara No Michizane

Cand inima ta
Urmeaza cu credinta
Calea binelui,
Chiar si fara rugaciuni
Zeii te vor ocroti.


Quando il tuo cuore
Segue con fede
La strada del bene,
Anche senza preghiere
I dei ti proteggeranno.


When your heart
Follows with faith
The good way,
Even without prays
The gods will protect you.

miercuri, 18 noiembrie 2009

Jaques Prevert

NISIPURI MISCATOARE

Demoni si minunatii
Vanturi si maree
Marea s-a retras departe
Si tu
Ca o alga bland mangaiata de vant
In nisipul patului te unduiesti visand
Demoni si minunatii
Vanturi si maree
Marea s-a retras departe
Dar in ochii tai intredeschisi
Au ramas doua valuri marunte
Demoni si minunatii
Vanturi si maree
Doua valuri marunte sa ma inece.


SABBIE MOBILI

Demoni e meraviglie
Venti e maree
Lontano di gia e ritirato il mare
E tu
Come alga dolcemente accarezzata dal vento
Nella sabbia del tuo letto ti agiti sognando
Demoni e meraviglie
Venti e maree
Lontano di gia si e ritirato il mare
Ma nei tuoi occhi socchiusi
Due piccole onde son rimaste
Demoni e meraviglie
Venti e maree
Due piccole onde per annegarmi.


MOVING SANDS

Demons and wonders
Winds and tide
The sea retired far away
And you
Like a sea weed gently caressed by the wind
In the sand of your bed dreaming wave
Demons and wonders
Winds and tide
The sea retired far away
But in your half-open eyes
Two little waves have remained
Demons and wonders
Winds and tide
Two little waves to drown me.


marți, 17 noiembrie 2009

Ariwara No Narihira

Noaptea de iubire
S-a destramat ca visul van ;
Dornic sa-l retraiesc
M-am straduit sa atipesc
Dar visu-i si mai himeric...


La notte d'amore si e sciolta
Come il vano sogno ;
Desideroso di riviverlo
Mi sono sforzato di assopirmi
Ma il sogno e piu chimerico...


The love night broke up
Like the vain dream ;
Logging for reviving it
I strove to doze off
But the dream is more chimerical.




Marco Gianetti

VIETI PIERDUTE

Uneori ne intindem goi, ca si cum am vrea sa ne eliberam
de intortocherea vorbelor si nu ne dam seama ca ceea ce ne instraineaza
nu e altceva decat absenta acelei calde poveri care inseamna
a avea iubirea celui dorit...E, din pacate, tristul meu adevar
sa nu semeni acolo unde stii ca nu poate inflori.


VITE PERSE

Avolte ci mettiamo nudi, come volerci liberare
da idiomi distorti e non ci accorgiamo che a renderci freddi
altri non che la mancanza di quel caldo fardello che si manifesta nell'avere il bene di chi ci e gradito... e mio, malgrado, vero
non seminare dove sai non puo fiorire.


LOST LIVES

Sometimes we lie niked, as we shoul want make us free from
tortuous words we aren't aware that what makes us stranger
is the absence of that warm burden of having the love of those we love...
It's my sad truth, don't sow where you know it can't flower.