duminică, 3 august 2014

Xu Zhimo




MAREA VASTĂ


Nu-mi trebuie vasta mare, cerul nesfîrşit,

Nici nu vreau să dau drumul unui zmeu uriaş
Să prindă curenţii din cele patru zări;
Vreau numai o clipă,
Vreau numai o rază,
Vreau numai o fisură -
Ca un copil căţărat
La fereastra unei camere întunecate
Caut, spre apus eterna
Fisură
Rază
Clipă.

Traducere de Maria şi Constantin Lupeanu



IL VASTO MARE


Non ho bisogno del vasto mare, l'immenso cielo,

Ne voglio lanciare un gran aquilone
Per prendere i correnti dei quattro punti cardinali;
Voglio solo un'istante,
Voglio solo un raggio,
Voglio solo una fessura -
Come un bambino arrampicato
Alla finestra di una stanza scura
Cerco, ad ovest l'eterna
Fessura
Raggio
Istante.



THE VAST SEA


I have no need of the vast sea, of the boundless sky,

Nor wish to fly a huge kite
For catching the currents from the four cardinal points;
I want only a moment,
I want only a ray,
I want only a fissure -
As a child climbing
At the window of a dark room
I look at west for the eternal
Fissure
Ray
Moment.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...