marți, 20 august 2013

Federico Garcia Lorca



CÎMP DE LĂMÎI

Cîmp de lămîi,
clipă
a visului meu.

Cîmp de lămîi,
cuib
de sîni galbeni.

Cîmp de lămîi,
sîni la care sug 
brizele mării.

Cîmp de lămîi,
cîmp de portocali muribunzi,
cîmp de portocali fără sînge.

Cîmp de lămîi,
tu mi-ai văzut iubrea spintecată
de securea unui gest.

Cîmp de lămîi,
dragostea mea copilă, dragostea mea
fără sprijn şi fără trandafir.

Cîmp de lămîi.

Traducere de Teodor Balş



CAMPO DI LIMONI

Campo di limoni,
instante 
del mio sogno.

Campo di limoni,
Nido
di seni  gialli.

Campo di limoni
seni ai quali succhiano
le brezze del mare.

Campo di limoni,
campo d'aranci morenti,
campo d'aranci senza sangue.

Campo di limoni,
tu hai visto il mio amore squartato
dall'ascia di un gesto.

Campo di limoni,
il mio amore fanciullo, il mio amore
senza appoggio e senza rosa.

Campo di limoni.



FIELD OF LEMON TREES

Field of lemon trees,
moment
of my dream.

Field of lemon trees, 
nest
of yellow bosoms.

Field of lemon trees,
bosoms sucked
by the sea breezes.

Field of lemon trees,
field of dying orange trees,
field of bloodless orange trees.

Field of lemon trees,
you have seen my love splitted
by the axe of a gesture.

Field of lemon trees,
my childish love, my love
wtihout support and without rose.

Field of lemon trees.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...