vineri, 16 august 2013

Rainer Maria Rilke



POETUL

Oră, mă laşi, te duci în larg,
Şi mă răneşte aripa-ţi grea.
Singur : cu gura-mi ce să fac ?
Cu noaptea mea ? Cu ziua mea ?

Iubită n-am, nici casă ca să stau,
şi nici un loc în care să trăiesc.
Şi orice lucruri cărora mă dau,
devin bogate şi mă cheltuiesc.

Traducere de Maria Banuş


IL POETA

Ora, mi lasci, vai in altomare.
E mi ferisce la tua pesante ala.
Solo: che fare con la mia bocca?
Con la mia notte? Con il mio giorno?

Ragazza non ho, ne alloggio,
E nessun luogo per vivere.
E ogni cosa a cui offro me stesso
Divengon ricche e mi disperdono.



THE POET

Hour, you leave me, and go offshore.
And your heavy wing hurts me.
Lonely : with my mouth what to do ?
With my night ? With my day?

I have no mistress, no house to stay,
nor any place to live.
And every thing to whom I give myself
becomes rich and wastes me.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...