vineri, 23 august 2013

Ghiorghios Seferis



REGRET

Regret că am lăsat să-mi treacă printre degete
un fluviu larg
şi n-am băut nici o picătură.
Acuma în piatră mă scufund.
Un mic pin ivit din pămîntul roşu
mi-i singura tovărăşie.
Tot ce-am iubit a pierit cu casele
care erau noi astă vară
şi s-au prăbuşit sub vîntul toamnei.

Traducere de Aurel Rău


RIMPIANTO

Mi rincresce di aver lasciato passare fra le mie ditta
un largo fiume
e non ho bevuto nemmeno una goccia.
Adesso mi tuffo nella pietra.
Un piccolo pino spuntato dalla rossa terra 
e la mia sola compagna.
Tutto cio che ho amato e perito insieme alle case
che eravano nuove l'estate scorsa
e sono crollate sotto il vento dell'autunno.



REGRET

I regret that I have let pass through my fngers
a large river
and I have drunk no drop.
Now I sink in the stone.
A little pine sprung from the red earth
is my only company.
All that I used to love have perished together with the houses
which were new last summer
and have come down under the autumn wind.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...