joi, 20 iunie 2013

Georg Trakl



CELOR AMUŢIŢI

O, nebunia marelui oraş, cînd seara
Lîngă zidul negru-ncremenesc desfiguraţi copaci.
Prin masca de argint scrutează duhul Răului;
Cu bici magnetic lumina alungă  noaptea de piatră.
O, dangătul scufundat al clopotelor de seară!

Prostituata ce-n fiori de gheaţă naşte copilul mort.
Cu turbare mînia lui Dumnezeu biciuie fruntea posedatului.
Molimă purpurie, foamea ce zdrobeşte ochii verzi.
O, groaznicul rîs al aurului.

Dar calm sîngerează-n hrubă-ntunecată o mai tăcută omenire,
Făureşte din metale dure capul izbăvitor.


A QUELLI AMMUTOLITI.

O, la pazzia della grande citta, quando la sera
Accanto al muro nero rimangono di sasso alberi storpi.
Attraverso la maschera d'argento sta scrutando lo spirito del Male;
Con frusta magnetico la luce caccia la notte di pietra.
O, il rintocco affondato delle campane di sera!

La putana che con brividi di ghiaccio fa nascere il bambino morto.
Con rabbia la collera di Dio frusta la fronte del posseduto.
Malattia purpurea, la fame che schiaccia gli occhi verdi.
O, la terribile risata dell'oro.

Ma tranquillmente sta sanguinando nella tana scura una gente piu silenziosa,
Sta foggiando dai metalli duri la testa liberatore.



TO THOSE WHO ARE SILENT

Oh, the madness of the big town, when in the evening
Near the black wall mutilated trees stand stone-still.
Through the silver mask the spirit of Evil is scaning;
With a magnetic whip the light chases the stone night.
Oh, the sunken ringing of the evening bells!

The whore who with ice thrills gives birth to the dead baby.
With anger the rage of God whips the forehead of the possessed.
 Purple disease, the hunger that crushes the green eyes.
Oh, the terrible loughter of the gold.

But quietly is bleeding in the dark cave a more silent people,
It is forging from hard metals the saving head.


Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...